qazaq culture

buy tickets

ru
English Қазақша Русский Turkçe 中国语文科 العربية Español Français
/ Статья
«Песня о матери» как талисман тюркских народов
Жизнь начинается с Матери. Уважение, любовь и тоску по матери многие народы часто передают через песни. Среди тюркоязычных народов одной из самых популярных песен о матери является «Песня о матери» Шамши Калдаякова, написанная Гафу Каирбековым. Эта песня переведена на несколько языков. В последние годы, певцы исполняют кавер-версию «Песни о матери». В связи с этим, мы заглянули в историю песни и на каком языке, где и кем она исполнялась.

Шамши Калдаяков

История происхождения песни 

В тот период, когда «король вальса» Шамши приобрел всенародную известность, его матери ставят серьезный диагноз. Почувствовав, что скоро её не станет, мать вызывает его к себе из Алматы.

- Сынок, видно, не велел мне Всевышний увидеть невестку и насладиться внуками. Наверное, такова судьба. Одно лишь моё пожелание, будь здоров! Пусть не прерывается твоя появившаяся песня, будь счастлив, сынок! - сказала она.

Искренние слова-пожелания матери сильно взволновали Шамши. Призадумавшись, он пришел к мысли о том, что мать подарила и открыла ему свет мира. Тогда Шамши сказал:

- Мама, я не могу сказать, что возведу тебе достойный мавзолей, но я посвящю тебе самое сокровенное, самое нежное из песен. Оно никогда не забудется! - сказал он.


Эти события произошли в 1957 году, а Шамши написал песню позднее, в 1961 году. Такова история «Песни о матери», которая сегодня является всенародно популярной у казахского народа. А сейчас, без преувеличения, является, одной из самых известных песен о матери в мире.

Композитор Шамши Калдаяков

«Песня о матери» впервые переведена на татарский язык

«Песня о матери» получила широкое признание в тюркском пространстве еще во времена Советского Союза. Впервые, песня исполняется на татарском языке. Название песни - «Әниемә». Текст был переведен Госманом Ахматжановым. Поскольку казахский и татарский языки очень близки по смыслу, некоторые слова песни можно понять сразу. Например:

«Бірғансен син мина ал нұрын таңнарның,

Җыйғансың син мина бар голен даланың,

Бірғансен қанаттар талпыныр шағымда,

Балалық рахмәтем җырымда шағыл.

Қадерләп үстерген мин синѣ җимешен,

Күенің – голбақча, назлы һил – сулышын.

Инде сатып җитсәм дә, мин сына сабиймын,

Күгелен наздарын күзеннан танымын».

Песню впервые в этой стране исполняет народная артистка Республики Татарстан, певица Флора Сулейманова.

На фото:Флора Сүлейманова

Этой песней, певица передает всю тоску по отцу, погибшему на войне и рано ушедшей из жизни матери. Затем, «Песня о матери» исполняется на башкирском языке. Поскольку башкирский и казахский языки имеют значительные различия, песню в исполнении башкирских певцов, можно отличить только по мелодии. В этой стране «Песня о матери» в исполнении певца Гасана Усманова была восторженно принята. Название песни в Башкортостане – «Асәәйемә».

Также, китайский певец Базарбай Бикчентаев стал одним из тех, кто обратил свое внимание к «Песне о матери». Базарбай родился в Чишме, в единственном татарском селе в Синьцзяне. По национальности - татарин. Позже, он переехал в Казань. Однако, он не часто встречается со своими родственниками в Китае. Именно тоска, приводит певца к «Песне о матери». А в клипе на песню, автор показывает традиции татар в Китае.

«Песня о матери» на монгольском и казахском языках

В этот день, «Жыр о матери» Шамши стал казахским национальным эталоном. В последние годы, этим произведением особенно заинтересовались монгольские артисты. Текст песни с казахского языка на монгольский язык перевел известный общественный деятель Монголии, ученый, писатель Султан Таукейулы. Песня впервые исполняется маленькой певицей Энжи (Enji) для своей матери на монгольском языке. А на казахском языке, песню выводит на сцену известный монгольский артист, актер и певец Гансухин Нарансолонго. Затем «Песня о матери» исполняется на сцене Турции молодым талантом- Терендеджидом Нуамдоржем на кобызе.

Терендежид Нуамдорж

«Песня о матери» это песня, написанная для мировой сцены…»

Корейский певец Сон Вон Саб, приехавший в этом году в Казахстан, исполнил кавер-версию «Песни о матери» и покорил сердца казахстанцев на своем концерте. Говоря, что «эта песня отличается от предыдущей», можем отметить, что на этот раз «Песня о матери» приобрела новый смысл. Конечно, величие песен Шамши заключается в его трогательной мелодии. Однако, мы приятно удивлены тем, что «Песня о матери» ожила по-новому.

Современное исполнение «Шамши Калдаяков - песня о Матери Cover. От корейских музыкантов»,оживило сцену и произвело большое впечатление на многих. Песня была полна тоски по матери. Так, если Сон Вон Саб, поющий казахские песни на корейском, исполняет «Песню о матери» на казахском языке, то наш соотечественник из Костаная, известный певец Тогжан Мурат, популярный исполнитель на ютуб-канале, все произведения Шамши переводит на русский язык и исполняет в новом звучании.«Шамши Калдаяков– великий казахский музыкант, король вальсов, гордость нации. Его песни запоминаются поколениями. Поэтому для меня большое удовольствие переводить произведения казахского песенного короля на другой язык», - говорит певец. Тогжан-переводчик по профессии, совмещая с искусством, знакомит мир с казахскими песнями. Среди них, несколько известных песен великого Шамши.

P.S. Не только, известна “песня о Матери” Шамши, а все они — сокровища, яркие штрихи в казахской культуре, которые можно без сомнения, переводить на иностранные языки. «Песня о матери», уже стала оригинальной визиткой в мире. Число заинтересованных в исполнении этого шедевра, растёт с каждым днём. А как Вы думаете, кто из рассказанных нами артистов, по-особенному исполнил «Песню о матери»?

Автор:Серікгүл Сұлтанқажы

20 мая, 2024
231
Поделится этой статьей: