
На этой неделе в Италии состоялось торжественное открытие бюста Абая — великого мыслителя и символа казахской культуры. В церемонии приняли участие министр культуры и информации РК Аида Балаева и представители дипломатического корпуса. По всему миру — от Парижа и Будапешта до Пекина и Вашингтона — установлены памятники и бюсты Абая, ставшие символом уважения к его наследию и универсальным идеям гуманизма, разума и духовности.
Именно это живое наследие Абая сегодня звучит по-новому и в Казахстане. В Национальной академической библиотеке в Астане представили книгу «Ұрпаққа Ұлағат. Завет потомкам» — не просто переиздание, а новую форму диалога с великим мыслителем. Издание приглашает читателя взглянуть на Абая через призму современности и вечных человеческих ценностей.
О значении книги, её роли в культурной дипломатии и воспитании нового поколения мы поговорили с директором Национальной академической библиотеки Республики Казахстан Кумис Сеитовой.
Книга «Ұрпаққа Ұлағат. Завет потомкам» — это не просто переиздание, а новая форма диалога с наследием Абая. Почему именно сейчас было важно представить адаптированную версию «Слов назидания»?
— В год 180-летнего юбилея великого поэта и мыслителя это издание приобрело особое значение.
Эта книга — не просто переиздание, а современная интерпретация духовного наследия Абая. Она даёт возможность услышать его слова по-новому, в контексте нашего времени, на языке, близком молодому поколению.
Главная цель — углубить понимание идей Абая. Ведь, как писал он сам: «Человек, который слушает мудрые слова, сам становится мудрым» (Слово 19).
Адаптированная версия делает философию Абая доступной каждому — тем, кто ищет смысл, опору и духовное вдохновение в казахской культуре. Это не просто книга, а нравственный ориентир, актуальный и сегодня.
Книга издана на семи языках. Можно ли сказать, что Национальная академическая библиотека стала культурным мостом между Казахстаном и миром?
— Безусловно. Многоязычный формат — это символ открытости Казахстана миру и признание универсальности идей Абая.
Его учение о духовном совершенствовании, нравственности и уважении к человеку — это язык, понятный любой культуре.
Сегодня библиотека — не только хранитель знаний, но и площадка, где национальные ценности обретают международное звучание.
Следуя завету Абая: «У каждого народа есть чему поучиться» (Слово 2), библиотека объединяет культуры, формируя доверие и диалог через слово, знания и книгу. Таким образом, она становится проводником культурной дипломатии и послом казахской духовности в мире.
Как издание Абая связано с концепцией Qazaq Culture и миссией Казахстана по укреплению культурной идентичности?
— Безусловно, книга поддерживает миссию QazaqCulture по укреплению культурной идентичности Казахстана и позиционированию страны на мировой арене как государства с богатым духовным и интеллектуальным наследием.
Через творчество Абая мир открывает для себя глубину казахской философии, основанной на гуманизме, просвещении и нравственности.
Такие проекты позволяют не просто сохранить культурное наследие, а сделать его живым — доступным и понятным для глобальной аудитории.
Это важный шаг в развитии культурной дипломатии и продвижении Казахстана как духовного центра Евразии.
Наследие Абая часто называют педагогикой души. Каким Вы видите потенциал книги в воспитании молодёжи?
- Да, наследие Абая — мощный инструмент нравственного воспитания. Его слова о совести, честности, труде и знании формируют духовную культуру человека.
Адаптированная версия помогает молодёжи воспринимать эти истины в современном контексте.
«Пусть твои дела будут полезными… Пусть будет надежда на то, что твои дела принесут пользу многим людям» (Слово 38).
Потенциал этой книги поистине огромен: она становится педагогическим инструментом формирования личности, гражданина и патриота своей страны, способного глубоко понимать и ценить как собственные духовные корни, так и богатство мировой культуры.
Сегодня, когда Казахстан активно развивает культурную дипломатию, как подобные издания способствуют укреплению имиджа страны за рубежом?
- Сегодня, когда Казахстан активно реализует политику культурной дипломатии, такие издания, как «Ұрпаққа Ұлағат. Завет потомкам», становятся мощным инструментом формирования позитивного имиджа страны на международной арене. Они представляют Казахстан не только как государство с богатой историей и природными ресурсами, но и как нацию с глубокой духовной культурой, развитой философской традицией и гуманистическим мировоззрением.
Перевод «Слов назидания» Абая на несколько языков делает его идеи понятными и близкими людям разных стран, укрепляя диалог культур и взаимопонимание между народами.
«Чтобы избежать вредного и извлечь пользу, необходимо учить язык, получать образование, изучать науку... Человек, который знает язык и культуру другого народа, будет с ним на равных...» (Слово 25, стр. 153).
Через творчество Абая зарубежный читатель открывает внутренний мир казахского народа, его моральные устои, образ мышления и глубину духовных поисков.
Таким образом, подобные проекты становятся своеобразной «мягкой силой» культурной дипломатии, создавая мост доверия и взаимного уважения между Казахстаном и другими странами. Это особенно важно в эпоху глобальных перемен, когда именно культура и книга остаются самыми надёжными проводниками взаимопонимания.
Книга вызвала интерес у зарубежных учёных. Что, на Ваш взгляд, привлекает иностранных читателей в философии Абая?
— Прежде всего — универсальность.
Абая читают и в Испании, и во Франции, и в Китае. Его идеи о достоинстве, ответственности и любви к труду понятны каждому.
В издании использованы редкие слова древнетюркского, арабского и персидского происхождения — это не только художественная, но и филологическая ценность.
Книга становится мостом между эпохами, соединяя в себе язык, культуру и духовность казахского народа.
Библиотека активно использует цифровые форматы. Как они помогают популяризировать Абая среди молодёжи?
— Сегодня КазНЭБ — Казахстанская национальная электронная библиотека — делает творчество Абая доступным всему миру.
Мы проводим онлайн-конференции, бук-трейлеры, челленджи, арт-проекты, лекции и поэтические марафоны.
Это помогает молодёжи не просто читать Абая, а переживать его мысли — в современном, интерактивном формате.
Можно ли сказать, что проект «Ұрпаққа Ұлағат» становится частью новой культурной миссии библиотеки — объединять поколения вокруг казахстанского слова?
— Да, именно в этом его сила. Миссия библиотеки — объединять поколения, создавая культурное пространство, где слово Абая соединяет прошлое и будущее.
Проект «Ұрпаққа Ұлағат» делает это через язык, смысл и духовные ценности, которые остаются вечными.
И наконец, какие слова Абая близки лично Вам?
— Мне особенно дороги его строки: «Быть ответственным за поступки — основа и залог благополучия» (Слово 4) — это философия зрелой личности.
И ещё: «Следует крепко держаться за знания, стараться постигать неведомое…» (Слово 32).
Для меня Абай — это не прошлое, а современность, которая учит нас видеть смысл в доброте, учении и человечности.