Les étudiants d'Erevan étudient activement la langue kazakhe

Les étudiants d'Erevan étudient activement la langue kazakhe

En Arménie, l'Université d'État d'Erevan abrite le Centre de langue, d'histoire et de culture kazakhes Abaï, dont la principale mission est de développer la coopération culturelle et humanitaire bilatérale entre le Kazakhstan et l'Arménie, ainsi que de promouvoir la culture nationale kazakhe.

L'une des activités du Centre est la traduction en arménien d'œuvres de la littérature kazakhe. Les lecteurs arméniens ont déjà accès aux œuvres de Chakarim Koudaïberdiev, Akhmet Baïtoursynov, Magjan Joumabaïev, ainsi qu'au roman-épopée "La voie d'Abaï" de Moukhtar Aouézov.

« À l'occasion du 175e anniversaire du grand poète et penseur kazakh Abaï, ses "Paroles de sagesse" ont été traduites en arménien. Cela a été précédé par un important travail préparatoire : l'original du manuscrit a été étudié avec soin, ainsi que les traductions en turc, anglais et russe. De plus, une analyse historico-philosophique approfondie de chaque Parole a été réalisée », a déclaré le chef du département de turcologie de l'Université d'État d'Erevan, le professeur Alexandre Safaryan.

L'un des projets majeurs du Centre est une anthologie fondamentale de la littérature kazakhe. En évoquant les particularités de cette publication volumineuse, Alexandre Safaryan a indiqué que le recueil comprend non seulement la littérature des périodes classique et soviétique, mais aussi les meilleurs exemples du folklore kazakh, du genre épistolaire et des œuvres de personnalités éminentes de la littérature kazakhe contemporaine. De plus, des photos rares et la correspondance entre Chokan Oualikhanov et Fiodor Dostoïevski sont incluses.

Le professeur a également souligné que le nombre de jeunes souhaitant apprendre la langue kazakhe et découvrir la culture kazakhe de plus près ne cesse d'augmenter.

« Actuellement, une centaine d'étudiants étudient la langue kazakhe au centre. La bibliothèque et le fonds du centre de l'université comptent plus d'un millier de livres en langue kazakhe et traduits du kazakh. Ces initiatives visent à renforcer la coopération culturelle entre les deux pays et à promouvoir notre patrimoine historique et littéraire au niveau international. Et ce travail se poursuivra à l'avenir », a souligné Alexandre Safaryan.

93
24.04.2025