«Canción de la Madre» como talismán de los pueblos túrquicos

«Canción de la Madre» como talismán de los pueblos túrquicos

Shamshi Kaldayakov

Historia del origen de la canción

En el período en que el "rey del vals" Shamshi adquirió fama nacional, a su madre le diagnosticaron una enfermedad grave. Sintiendo que pronto se iría, la madre lo llama desde Almaty.

- Hijo, aparentemente, el Todopoderoso no me ordenó ver a mi nuera y disfrutar de mis nietos. Probablemente, tal es el destino. Sólo un deseoes ¡Que estés sano! ¡Que tu canción emergente no se interrumpa, sé feliz, hijo! - dijo ella.

Las sinceras palabras-deseos de la madre emocionaron mucho a Shamshi. Reflexionando, llegó a la conclusión de que su madre le había regalado y abierto la luz del mundo. Entonces Shamshi dijo:

- Mamá, no puedo decir que te construiré un mausoleo digno, pero te dedicaré lo más sagrado, lo más tierno de las canciones. ¡Nunca se olvidará! - dijo él.


Estos eventos ocurrieron en 1957, y Shamshi escribió la canción más tarde, en 1961. Tal es la historia de la "Canción de la Madre", que hoy es popular en todo el país entre el pueblo kazajo. Y ahora, sin exagerar, es una de las canciones sobre la madre más famosas del mundo.

Compositor Shamshi Kaldayakov

«Canción de la Madre» traducida por primera vez al idioma tártaro

«Canción de la Madre» recibió un amplio reconocimiento en el espacio túrquico incluso durante la época de la Unión Soviética. Por primera vez, la canción se interpreta en idioma tártaro. El título de la canción es - «Әниемә». El texto fue traducido por Gosman Akhmatzhanov. Dado que los idiomas kazajo y tártaro son muy cercanos en significado, algunas palabras de la canción se pueden entender de inmediato. Por ejemplo:

«Бірғансен син мина ал нұрын таңнарның,

Җыйғансың син мина бар голен даланың,

Бірғансен қанаттар талпыныр шағымда,

Балалық рахмәтем җырымда шағыл.

Қадерләп үстерген мин синѣ җимешен,

Күенің – голбақча, назлы һил – сулышын.

Инде сатып җитсәм дә, мин сына сабиймын,

Күгелен наздарын күзеннан танымын».

La canción es interpretada por primera vez en este país por la Artista del Pueblo de la República de Tartaristán, la cantante Flora Suleimanova.

En la foto:Flora Süleymanova

Con esta canción, la cantante transmite toda la nostalgia por su padre, que murió en la guerra, y su madre, que falleció temprano. Luego, la «Canción de la Madre» se interpreta en idioma bashkir. Dado que los idiomas bashkir y kazajo tienen diferencias significativas, la canción interpretada por cantantes bashkir solo se puede distinguir por la melodía. En este país, la «Canción de la Madre» interpretada por el cantante Gasan Usmanov fue recibida con entusiasmo. El título de la canción en Bashkortostán es «Асәәйемә».

Además, el cantante chino Bazarbay Bikchentaev se convirtió en uno de los que prestaron atención a la «Canción de la Madre». Bazarbay nació en Chishme, en el único pueblo tártaro de Xinjiang. De nacionalidad - tártaro. Más tarde, se mudó a Kazán. Sin embargo, no se reúne a menudo con sus familiares en China. Es precisamente la nostalgia lo que lleva al cantante a la «Canción de la Madre». Y en el clip de la canción, el autor muestra las tradiciones de los tártaros en China.

«Canción de la Madre» en idiomas mongol y kazajo

En este día, «Jyr sobre la Madre» Shamshi se convirtió en el estándar nacional kazajo. En los últimos años, los artistas mongoles se han interesado especialmente por esta obra. La letra de la canción del kazajo al mongol fue traducida por el famoso activista público de Mongolia, científico, escritor Sultan Taukeyuly. La canción es interpretada por primera vez por la pequeña cantante Enji para su madre en idioma mongol. Y en idioma kazajo, la canción es llevada al escenario por el famoso artista mongol, actor y cantante Gansuhin Naransolongo. Luego, la «Canción de la Madre» se interpreta en el escenario de Turquía por un joven talento - Terendezhiyd Nuamdorzh en el kobyz.

Terendezhiyd Nuamdorzh

«Canción de la Madre» es una canción escrita para el escenario mundial…»

El cantante coreano Son Won Sab, que llegó este año a Kazajstán, interpretó una versión cover de la «Canción de la Madre» y conquistó los corazones de los kazajos en su concierto. Diciendo que "esta canción es diferente de la anterior", podemos notar que esta vez la «Canción de la Madre» ha adquirido un nuevo significado. Por supuesto, la grandeza de las canciones de Shamshi radica en su conmovedora melodía. Sin embargo, nos sorprende gratamente que la «Canción de la Madre» haya revivido de una nueva manera.

La interpretación moderna «Shamshi Kaldayakov - Canción sobre la Madre Cover. De músicos coreanos»,revivió el escenario e causó una gran impresión en muchos. La canción estaba llena de nostalgia por la madre. Entonces, si Son Won Sab, que canta canciones kazajas en coreano, interpreta la «Canción de la Madre» en idioma kazajo, entonces nuestro compatriota de Kostanay, el famoso cantante Togzhan Murat, un intérprete popular en el canal de YouTube, traduce todas las obras de Shamshi al idioma ruso y las interpreta en un nuevo sonido.«Shamshi Kaldayakov – un gran músico kazajo, el rey de los valses, el orgullo de la nación. Sus canciones son recordadas por generaciones. Por lo tanto, para mí es un gran placer traducir las obras del rey de la canción kazaja a otro idioma», - dice el cantante. Togzhan es traductor de profesión y, combinando con el arte, da a conocer al mundo las canciones kazajas. Entre ellas, varias canciones famosas del gran Shamshi.

P.S. No solo es famosa la “Canción sobre la Madre” de Shamshi, sino que todas ellas son tesoros, pinceladas brillantes en la cultura kazaja, que se pueden traducir sin duda a idiomas extranjeros. «Canción de la Madre», ya se ha convertido en una tarjeta de visita original en el mundo. El número de interesados en interpretar esta obra maestra aumenta cada día. ¿Y usted, quién cree que de los artistas que le contamos interpretó la «Canción de la Madre» de una manera especial?

Autor:Serіkgúl Súltanqazhy

459
20.05.2024